Stories of the Great Bharata - A Retelling

Arc 9 - Vidhuragamana - Chapter 1 - The Pāṇḍavas Live



Arc 9 - Vidhuragamana - Chapter 1 - The Pāṇḍavas Live

Vaiśampāyana said:

News spread like wildfire, swift and unstoppable, carried by trusted spies and messengers to every monarch who had gathered at the great svayaṃvara of Draupadī.

And the tale they told was one of marvel and wonder.

That the maiden of fire, Kṛṣṇā, had chosen her lord,

Not among kings, nor famed princes,

But among five wandering Brāhmaṇas—

Who were none other than the sons of Pāṇḍu, returned from shadow.

It was revealed that the archer who had bent the great bow, strung it with ease, and pierced the revolving target high above—was Arjuna, the invincible Dhanañjaya himself.

And that mighty warrior who had hurled King Śalya of Madra to the ground as if he were straw, who had torn a tree from the earth and brandished it before kings, striking fear into the hearts of armed monarchs—was none other than Bhīma, the iron-limbed slayer of foes, whose fury was a storm, and whose grip could break the back of death itself.

The assembled kings, upon hearing that the Pāṇḍavas had come in the guise of humble Brāhmaṇas, were struck with astonishment. Their minds reeled like trees in a cyclone.

For had they not all believed that Kuntī and her sons had perished in the house of lac, devoured by fire?

Had not even the wise grieved them as lost?

And yet here they stood—alive, resplendent, triumphant,

As if risen from the ashes,

Returned from Yama's realm to strike awe into kings.

The monarchs remembered with growing anger the cruel plot of Purocana, and in whispers they condemned those who had allowed it to unfold.

“Fie upon Bhīṣma—guardian yet silent,

Fie upon Dhṛtarāṣṭra—blind not only in eyes but in dharma,

For the sons of Pāṇḍu are alive,

And the gods walk again on earth through them.”

After the svayaṃvara had ended, and the flames of destiny had chosen their path, the assembled kings—crestfallen and shamed—returned to their respective realms. Their pride wounded, their hopes dashed, they bore no trophies of war or wedlock from Pāñcāla’s court.

Among them rode Duryodhana, son of Dhṛtarāṣṭra, his heart heavy with humiliation. For he had dreamed of Draupadī, of her alliance, of triumph—but fate had offered her hand to Arjuna instead.

With him rode his brothers, Karna, Aśvatthāmā, Śakuni, and Kṛpa, all silent, their eyes lowered in thought and wounded pride.

Then Duḥśāsana, his cheeks flushed with shame, leaned toward Duryodhana and spoke in a low, bitter tone:

“Had Arjuna not cloaked himself in the robe of a Brāhmaṇa,

He would never have won the hand of Draupadī.

None knew it was he—none recognized the tiger veiled in deer-skin.

Ah! Fate is ever supreme, brother.

We who rely on strength and cunning—what are we against destiny?

Our exertions are but dust upon the wind.

Fie upon our plans!

The Pāṇḍavas still live.”

Vaiśampāyana continued:

Thus speaking to one another in hushed tones, lamenting their defeat and blaming Purocana for his failure, the sons of Dhṛtarāṣṭra entered the city of Hastināpura.

Their faces were downcast, their pride shattered,

Their dreams of glory turned to dust.

Like storm-wrecked ships returning to harbor,

They came with heavy hearts and silent lips.

For now they knew—the sons of Pṛthā, whom they had believed dead in the flames of the lacquer house, had survived. Not only that—they had risen, reborn from fire, and had secured the hand of Draupadī, the jewel of Pāñcāla.

And their minds turned to Dṛṣṭadyumna, slayer of heroes, and to Śikhaṇḍin, born of vow and battle, and to the many sons of Drupada, all warriors of fame and fury.

Fear gripped their hearts. Despair whispered in their ears.

“They have risen from ashes,

And returned crowned in strength.

We sought to destroy them in secret—

And they return with kings at their side.”

But in another quarter of the city, one man rejoiced.

When Vidura, the wise Kṣattṛ, learned that Draupadī had chosen the sons of Pāṇḍu for husbands, and that the sons of Dhṛtarāṣṭra had come home defeated, he felt joy bloom in his chest like a lotus in spring.

He went at once to the blind king and, with eyes shining, said:

“O King, fortune smiles again upon the Kuru house!

The line of Bhārata is prospering by the will of Heaven!”

Hearing this, Dhṛtarāṣṭra, misled by his own desire and blinded by ignorance, smiled and exclaimed with glee:

“What good luck, O Vidura! What joy!

Truly, this is great fortune!”

For in his heart, he imagined that it was Duryodhana who had been chosen by Draupadī.

Delighted, he ordered that ornaments be prepared, glittering and fine, to welcome the new bride. He commanded that both Draupadī and his son be brought to Hastināpura in royal procession, adorned with pomp and sacred rite.

But then Vidura, ever calm, ever clear, spoke gently:

“O King, it is not Duryodhana whom Draupadī has chosen.

It is the sons of Pāṇḍu, long thought lost,

Who have returned, living and whole,

And won the hand of the daughter of Drupada.”

He told him all: how the Pāṇḍavas had survived the house of fire, how they had journeyed in secret, how they had arrived in disguise, and how Arjuna, in the guise of a Brāhmaṇa, had strung the bow none else could lift.

He spoke of the joy of King Drupada, of the honors bestowed, of the armies and allies now joined to the sons of Pandu.

“Great kings have embraced them,” Vidura said,

“And the house of Pāñcāla now stands with them.

Heroes like Dṛṣṭadyumna, sons of strength and vow,

Now fight for Pāṇḍu’s heirs.”

This tale has been unlawfully lifted from NovelBin. If you spot it on Amazon, please report it.

Dhṛtarāṣṭra fell into silence, his breath caught in his chest. Then, slowly, he said:

“They are as dear to me as they were to their father, Pāṇḍu.

Nay—perhaps even dearer now.

For they have returned from death,

And stand adorned with friends and might.”

And the old king, now pressed between fear and diplomacy, added:

“Who among the kings—whether blessed or burdened—

Would not rejoice to call Drupada an ally?

Let us not resist fate, but embrace it.”

Vaiśampāyana continued:

When King Dhṛtarāṣṭra had spoken with seeming generosity and wisdom regarding the Pāṇḍavas' alliance with Drupada, Vidura, ever discerning, offered a final word:

“O King, let thy heart remain thus—

Steady in dharma, unmoved by envy—

For a hundred years may such clarity reign!”

With that, Vidura took his leave, his spirit untroubled, and returned to his own abode, like a swan departing from murky waters.

But no sooner had the wise Kṣattṛ departed, than shadows gathered in the royal chamber.

There entered Duryodhana, fire smoldering behind his eyes, and at his side came Karna, son of Rādha—storm-bound, ever loyal, ever proud. They came not with reverence but with urgency and resentment.

They approached the king, who now sat alone, and Duryodhana spoke—his voice laced with suppressed wrath:

“O father, we speak now only because Vidura is gone.

For in his presence, no word can rise unchoked.

But now, with only you to hear,

We speak plainly and without fear.”

“What is this that thou hast done?

Why dost thou rejoice in the rise of our enemies?

Hast thou, O King, grown blind in soul as well as sight,

That the glory of the Pāṇḍavas now delights thee?”

Karna stepped forward, his tone cutting like a whetted blade:

“The sons of Pṛthā have allied with power.

Drupada, Dṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin—warriors of flame—

Stand at their side, and thou, O monarch,

Praisest their prosperity as if it were thine own?”

Duryodhana’s voice deepened, his fury no longer masked:

“This is not the way, O father!

This is not the path of kingship or survival.

The time has come to act, not applaud.

If we wait, they shall rise like a tide,

And swallow all—us, our children, our kin.”

“The strength of the Pāṇḍavas grows each day.

Their friends are many, their fame ever-bright.

Shall we sit idle while they spread their fire?

No, now is the hour for counsel and cunning.”

Vaiśampāyana continued:

Then the blind king Dhṛtarāṣṭra, hearing the harsh words of his son, replied in a low voice, his tone veiled like the mists of early dawn:

“What you advise, my son, I am ready to carry forth.

But Vidura—wise, watchful, and unwavering—must not know.

Not by word, nor gesture, nor flicker of eye

Must he perceive the shadows in my heart.”

“It was for this reason that I praised the Pāṇḍavas before him—

So that no trace of cunning might be seen.

But now that he has returned to his dwelling,

Speak freely, O Suyodhana,

And let Karna, son of Rādha, speak as well.

Reveal to me your plan.”

At these words, Duryodhana, whose heart had long ripened with jealousy, leaned forward and spoke, his voice taut with concealed venom:

“Let us act, O father, with subtlety and craft.

Not with sword, but with whisper.

Not with fire, but with fog.

Send skilled Brāhmaṇas, smooth of tongue,

Learned in manipulation and lore—

Let them whisper among the sons of Kuntī and Mādrī,

Stirring discord, sowing doubt and rivalry.”

He continued, each suggestion darker than the last:

“Or let us bribe Drupada, his sons, and his ministers—

Flood them with gifts, drown them in gold.

Let their allegiance be bought,

Their favor turned away from Yudhiṣṭhira,

Until they stand as neutral watchers,

Or worse—silent betrayers.

Or send spies to speak gently, persuasively—

Let them paint Hastināpura as a prison,

And Pañcāla as a paradise.

If the Pāṇḍavas remain in Drupada’s realm,

Time will wear down their fire.

Or sow the seed of jealousy among the brothers—

For even gods may turn on one another

If poisoned by suspicion and pride.

Or let them kindle Kṛṣṇā’s wrath against her lords—

She is one woman wedded to five.

With skillful speech and suggestion,

Let us awaken resentment where love now sleeps.

Or turn the Pandavas against Kṛṣṇā herself—

Let them grow weary,

Let their unity fracture,

And she shall leave them like a river fleeing drought.

And if none of these winds break the tree—

Then let Bhīma be felled in silence.

Let spies full of guile and shadow

Seek his end in some hidden way.

For as long as Bhīma breathes,

No scheme may hope to hold.”

Thus, O King, did Duryodhana, with Karna silently at his side, unfold his web of deceit, each thread glistening with ambition and dread. The path they carved was steeped in adharma, yet smooth with calculated reason.

Vaiśampāyana continued:

Then Duryodhana, his brow shadowed by obsession, his words sharpened by jealousy, spoke once more before his blind sire, his voice firm yet seething beneath the surface:

“It is Bhīma who is their strength.

It is he alone who makes them fearless.

In days past, relying upon Bhīma’s might,

They scorned us—

They, who are but five against a hundred.”

“Fierce is Bhīma, tireless in battle,

Unyielding like the Himavat itself.

As long as Vṛkodara draws breath,

The Pāṇḍavas remain a threat.

But if Bhīma be slain—

Then, O father, their strength shall fall away like leaves in drought.”

He looked toward Karṇa, then continued with grim analysis:

“Without Bhīma at his back,

Even Arjuna, skilled though he is,

Is not equal to a fourth of Radheya’s might.

Without Bhīma, their unity crumbles,

Their courage withers,

And they shall abandon all thoughts

Of reclaiming the throne of Kuru.”

Then came his forked counsel, sinister in its alternatives:

“Let them come here, O King, and if they prove docile,

Let us then reduce them by the cold craft of politics—

As taught by Kāṇika, whose science knows no pity.”

“Or, lure them with pleasures—women of grace and beauty—

Let desire divide them, and let Kṛṣṇā grow wrathful and estranged.

A single ember of jealousy among five men

Will burn the house of dharma to ash.”

“Or, let subtle spies speak to them gently,

Drawing them with honeyed words to Hastināpura.

Once they are within our gates,

Let agents, sworn and unseen,

Execute the plan—whether through poison, seduction, or blade.”

Then, as if feeling the weight of time itself, Duryodhana urged:

“Act, O father, before time hardens Drupada’s trust in them.

For now, while they are guests, while their footing is yet new—

There may be a way.

But once Drupada, that lion among kings,

Embraces them fully, we shall fail.”

And with that, he turned to Karṇa, whose silence had grown heavier than steel:

“These, O Radheya, are my thoughts—

Paths of cunning, peril, and policy.

Judge them, friend,

Tell me—are they wise or wicked?

Shall we act, or shall we fall?”

Vaiśampāyana continued:

Thus addressed by Duryodhana, whose heart was burning with the fire of envy, Karna, son of Rādha and warrior without peer, raised his voice in reply—firm, restrained, yet piercing like an arrow of truth.

“O Duryodhana, heir to the Kuru race,

Thy reasoning doth not please me.

I find no strength in it—no flame in thy subtle fires.

The sons of Kuntī are beyond thy reach now.”

He paused, his gaze unwavering, then spoke again:

“Recall, O prince—

Thou hast made many attempts before.

With cunning words and whispered schemes

Thou soughtest their ruin when they were near.

And yet, though young and tender,

They slipped past thy every snare.”

“Now they are far away, and full-grown,

Strengthened in body, sharpened in spirit.

They are armored with experience,

And shielded by fate itself.

No trap, no seduction, no trick of tongue

Can breach what destiny now guards.”

He looked directly at Duryodhana, his voice lowering with solemn weight:

“They are five, but they have one wife.

Where there is one bride shared in love and dharma,

What discord can arise?

Kṛṣṇā, born of fire, chose them in hardship—

Would she abandon them now in glory?

Nay. She has attained her desire.

She will never part from them,

Nor turn against them for any bribe or threat.”

“Drupada, too, is no fool nor miser.

He is noble, wise, and loyal.

Even if we were to offer him all the earth,

He would not break faith with his sons-in-law.”

“And his son, Dṛṣṭadyumna, born of sacrifice and trained for war—

He stands firm as a mountain beside them.

No gold, no flatteries, no fear

Can sway the heart of such men.”

“Therefore, I say—abandon all schemes.

These webs of deception shall catch no prey.

If victory is to be ours,

Let us embrace the path of strength.”

Then Karṇa’s tone changed, from caution to flame:

“Let them be struck—

Openly, with arms and valor.

Let there be no delay, no hesitation.

As long as they are few,

And their allies not yet assembled,

Let us strike, and strike hard.”

“O son of Gāndhārī,

While our chariots roll and theirs lie still,

While our warriors are unchallenged and theirs still rally,

Let thy might be shown upon the field.”

“Let us not wait for them to grow strong beneath Drupada’s shelter.

Let us crush them now,

Before their roots run deep.”

Vaiśampāyana continued:

Then Karṇa, son of Rādha, having declared the futility of cunning, now thundered forth a final call to arms, his words heavy with the weight of fate and fury:

“O King, as long as Drupada, lord of the Pāñcālas,

Together with his warrior sons—

Dṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, and those trained in celestial arms—

Sets not his full heart upon war,

Now is the time—strike while the flame is yet small.”

“For soon shall come Keśava, the lion of the Vrishni race,

With the warriors of Dvārakā,

And when he comes, bearing the banner of Garuḍa,

All obstacles shall be burned away.

He shall carry everything before him—kingdoms, wealth, and will—

And restore the Pāṇḍavas to the throne of their fathers.”

“What thing, O King, is there that Kṛṣṇa will not sacrifice

For the sons of Pṛthā whom he loves more than life?

He shall not rest until their exile ends,

And this earth, once again, rests beneath their rule.”

Karṇa’s voice grew solemn with ancestral echoes:

“Did not Bharata, our forebear, win this world through prowess alone?

Did not Indra gain the triple realms by arms and thunder?

Among Kṣatriyas, valor is the measure of virtue—

Prowess is dharma, strength is truth.”

“Let us, O Dhṛtarāṣṭra, summon our fourfold host—

Chariots, elephants, horsemen, and foot.

Let us crush Drupada now, while time is ours,

And drag the sons of Pāṇḍu from his court

Before their strength becomes unshakable.”

“Know this, O King—no conciliation, no bribe,

No gift, no division, no stratagem

Will sever the unity of the Pāṇḍavas.

They are bound by fate, fire, and love.

Only arms, only battle, only raw strength

Can tear down the house they build.”

“Conquer them by might.

And then, rule this earth, O monarch,

As king not only by birth—but by conquest.”

Hearing these fiery words of Radheya, the son of the charioteer, the blind monarch Dhṛtarāṣṭra, mighty in form but wavering in soul, applauded him with solemn approval.

“Well spoken, O son of a Sūta.

Thy mind is sharp, thy arms skilled in war.

These words, brimming with valor and resolve,

Befit thee well, O mighty archer.”

Yet even in his approval, the old king sought refuge in counsel.

“Let Bhīṣma, elder of the Kuru house,

And Droṇa, master of celestial weapons,

And Vidura, wise and righteous,

And you two—Karna and Duryodhana—

Gather now in secret counsel.

Let the path be chosen that serves our gain.”

Vaiśampāyana concluded:

And thus, the king summoned his ministers, men of fame and subtle mind, to deliberate in hidden chambers. And in that darkening hour, the seeds of war and downfall were sown, cloaked as counsel and strategy.


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.