Stories of the Great Bharata - A Retelling

Arc 8 - Part 2 - Vaivahika - Chapter 6 - Draupadī of Five Husbands



Arc 8 - Part 2 - Vaivahika - Chapter 6 - Draupadī of Five Husbands

Vaiśampāyana paused, then continued solemnly:

So was it ordained. And in this life, O King, the maiden born of fire has become Draupadī, destined by Śiva’s own words to wed five heroes. The gods who once ruled heaven now walk the earth as the sons of Pāṇḍu, and she—Śrī Herself—has descended to be their bride.

Vyāsa continued:

“O Drupada, king of the Pāñcālas, listen well. This daughter of thine, she of celestial form and faultless beauty, is none other than that ascetic maiden reborn—the one who, in ages past, pleased the Lord of the Mountain with her penance.

Indeed, this Kṛṣṇā, born of the line of Pṛṣata, has been preordained by the gods to become the common wife of five mighty heroes. There is no fault in this, O King, but only the working of destiny, deep and ancient as the sea.

She is Śrī Herself, goddess of grace,

Who once forsook the heavens to walk the earth.

For the sake of the sons of Pāṇḍu,

She took birth from fire and yajña’s breath.

As a consequence of her own acts, shaped by tapas and divine resolve, she is destined to share her life with five men. The Self-born Brahmā, creator of all beings, himself willed this design and caused her to be formed through thy sacrifice.

Born of flame and fate,

Chosen by the gods and by her own deeds,

She now stands before thee—

Not merely thy daughter, but dharma’s own bride.

This, O King, is the truth behind her many-husbanded fate. There is no sin, no stain, no error here—only the unfolding of divine ordinance, the will of Śiva, and the vow of Śrī fulfilled.

Now that thou hast heard all, O ruler of men,

Do what is righteous. Do what thou desirest.”

Vaiśampāyana said:

When King Drupada heard these words from the holy sage Vyāsa, he bowed his head and replied with humility:

“O great ṛṣi, it was only because I had not heard this truth from your lips that I spoke earlier as I did. Now that the veil is lifted and the will of the gods revealed, how can I act against what has been divinely ordained?

The knot of fate cannot be undone,

Nor can man’s hand defy what gods have spun.

That which was meant for one alone

Has now blossomed into a garland for five.

What is destiny, O sage, if not this—the turning of purpose toward its hidden end?

In her previous birth, this Kṛṣṇā had pleaded again and again, ‘Grant me a husband,’ and Śaṅkara, lord of lords, bound by her devotion, granted her boon—not once, but fivefold.

Right or wrong lies not in mortal hands.

When Śiva has ordained it so,

No sin can stain the one who obeys.

Let her, as fated, take their hands—

These sons of Pāṇḍu, born of gods.”

Thus resolved, the noble king surrendered his design to dharma's deeper will.

Then the sage Vyāsa, whose word was law among sages, turned to Yudhiṣṭhira and said with a radiant smile:

“O son of Dharma, this day is most auspicious!

The moon hath entered Puṣya, bearer of fortune.

Let the rite be begun—take Kṛṣṇā’s hand this day.

Let you be first, and your brothers follow.”

And so, Drupada and his son Dṛṣṭadyumna began the wedding preparations with reverent haste.

Golden trays were filled with pearls, silks, garlands, and offerings. Jewels glittered like stars upon altars of sandalwood. The palace resounded with Vedic chants and drums, with the sounds of conches and brāhmaṇa hymns echoing in the sacred court.

Kṛṣṇā, daughter of sacrifice and flame, was led forth from her chambers. She had bathed in perfumed waters, and now she was adorned with gems and pearls, her form radiant as the rising moon.

Draped in silks, with garlands in hand,

She shone like Śrī amidst the gods—

A bride born of yajña, crowned in light,

The author's narrative has been misappropriated; report any instances of this story on Amazon.

Awaiting the touch of dharma’s rite.

To witness this divine union came kings and ministers, scholars and sages, kinsmen and noble citizens. They seated themselves by rank and reverence, filling the hall like stars crowding the heavens.

The courtyard bloomed with lilies and lotuses, strewn like offerings beneath divine feet. Troops stood in silent lines, their armor gleaming. The palace of Drupada glowed like the firmament itself, bedecked with gems, heavy with incense and celestial music.

Then the five Pāṇḍavas came, resplendent as gods.

Clad in fine robes and crowned with earrings,

Their bodies bathed and perfumed with sandal,

Their hearts lifted like bulls entering the sacred pen—

They came with Dhaumya, their fire-born guide.

Thus entered they the wedding hall—heroes descended from heaven, walking the earth in human form.

Then, O King, Dhaumya, the noble brāhmaṇa radiant with Vedic wisdom, well-versed in rites and mantras, kindled the sacred fire in the center of the wedding hall. With careful hands and uttered hymns, he poured offerings of clarified butter into the flaming altar, invoking the gods with ṛks and sāman.

Calling forth Yudhiṣṭhira, son of Dharma, the sage performed the rite of union, chanting verses of consecration.

Fire was the witness, flame the vow,

Ghee-fed and golden in its glow.

Before Agni’s eye and Vedic sound,

Bride and groom in dharma were bound.

Then Kṛṣṇā of slender waist, crowned in garlands, walked with Yudhiṣṭhira around the flame. Her hand joined to his, they circled the fire in solemn saptapadī, sealing their bond with each step.

When the rite was complete, Dhaumya, bearer of sacred light, took his leave and departed with calm dignity.

But the sacred rite was not yet ended.

Day by day, in divine succession,

Each Pāṇḍava took her hand in turn—

Bhīma the mighty, Arjuna the radiant,

And the twin Aśvins—Nakula and Sahadeva—

All wed Kṛṣṇā, each in his time,

With mantras, fire, and the sage’s aid.

And then, O King, the sage told me a marvel beyond mortal belief—a thing most wondrous and ordained by the gods. Though she became wife to five men, the illustrious Kṛṣṇā, born of fire, regained her virginity each day after a previous union.

She was ever-pure, untouched anew,

A flame reborn at every dawn,

Chaste as the moon, yet shared by gods,

Her body unstained, her virtue strong.

When the weddings were complete, the noble Drupada, king of the Pāñcālas, poured forth gifts as rivers pour into the sea.

He gave to the sons of Pāṇḍu:

A hundred chariots with golden banners, drawn by steeds with bridles gleaming like sunlight,

A hundred elephants, marked with auspicious signs on brow and trunk, towering like golden-peaked hills,

A hundred maidens in the bloom of youth, clad in robes of silk and adorned with garlands and jewels,

Costly robes, bright ornaments, and chests of jewels, all offered with the fire as witness.

To each prince of celestial grace,

Drupada gave with kingly heart—

Wealth that sparkled, steeds that soared,

And honor fit for heaven-born lords.

Thus, having won Kṛṣṇā—she who was as Śrī herself, goddess of fortune incarnate—the sons of Pāṇḍu, radiant with joy and clad in royal splendor, dwelled in the city of the Pāñcālas.

Like Indras in celestial courts,

They passed their days in joy and peace,

With honor gained, their bride divine,

And dharma sealed in sacred fire.

Vaiśampāyana continued:

King Drupada, having forged a sacred alliance with the sons of Pāṇḍu through this celestial marriage, found his heart unburdened. All fear—whether from rival kings or even the gods themselves—was dispelled, like mist before the morning sun.

The union of his daughter with heroes born of gods had sealed his peace.

Within the inner chambers of the palace, the noble women of Drupada's household came forth to honor the revered Kuntī, mother of the Pāṇḍavas. One by one they introduced themselves, each announcing her name, then bowed low, their heads touching the ground in humility and reverence.

And then came Kṛṣṇā, clothed in flowing red silk, her wrists still adorned with the maṅgala-sūtra—the sacred threads of marriage.

With hands joined and eyes lowered, she stood before Prithā, her mother-in-law, glowing with joy and serenity.

Kuntī, moved by affection, drew her close.

She gazed upon Draupadī’s radiant form—graceful, sweet-natured, and adorned with every auspicious mark—and her heart overflowed. Placing her palm gently on the young bride’s head, she offered a blessing steeped in tradition and love:

“Be thou to thy husband as Śacī to mighty Indra,

As Svāhā to Agni, the bearer of sacrifice,

As Rohiṇī to the moon-god Soma,

As Damayantī was to the noble Nala,

As Bhadrā to Kubera, lord of wealth,

And as Arundhatī to Vasiṣṭha, the sage of stars.

Be thou as Lakṣmī is to Nārāyaṇa—

Ever at his side, source of peace and splendor.”

And Prithā continued:

“O noble one,

Bear sons long-lived, mighty in arms and dharma.

May prosperity follow thy steps like a shadow—

In beauty, wisdom, and fame, may none equal thee.

Be ever devoted to thy lords—those heroes of divine birth,

And serve them as they offer yajñas and perform mighty vows.

Let your home be a haven for guests, sages, elders, and children.

Treat all who enter with reverence, as the sacred flame is fed.

O daughter, thou art now Queen of Indraprastha,

Wedded to Yudhiṣṭhira the just, jewel of dharma.

May the entire earth, conquered by thy lords' strength,

Be gifted by thy hands to the Brāhmaṇas in horse-sacrifice.

Whatever gems, jewels, and auspicious signs

Exist in this wide world, may they come to thee.

And live, O blessed one, a hundred years in joy and peace.”

Then, drawing her close with tears of gladness shining in her eyes, Kuntī whispered:

“As my heart rejoices today, seeing thee clad in bridal red,

So too shall it rejoice again—

When I behold thee, O lotus-eyed girl,

Holding thy firstborn son in thine arms.”

Vaiśampāyana continued:

After the Pāṇḍavas had been wed to the fire-born princess of Pāñcāla, the illustrious Hari, the slayer of Madhu, sent forth his blessings in the form of priceless gifts.

From Dvārakā, Kṛṣṇa—he of immeasurable soul, the friend of Arjuna and guardian of dharma—dispatched treasures beyond the imagining of kings.

Necklaces of gold, inlaid with pearls that shimmered like moonlight,

And studded with deep-blue vaiḍūrya stones from ocean caves,

Bracelets and anklets of subtle craft,

Each gem-bearing ornament a prayer in form.

He sent robes of rare weave, gathered from many kingdoms—silks from Vanga, muslins from Kāsī, and soft linens dyed in saffron and indigo. There were blankets of fine wool, soft as swan’s down, and hides of rare forest beasts, worked into cloaks fit for monarchs.

Beds carved from sandalwood and ivory,

Draped in linens scented with camphor and rose,

Carpets woven in celestial motifs,

Fit for the feet of gods come down to earth.

Kṛṣṇa sent gleaming vessels by the hundreds, each rimmed with diamonds, crusted with rubies and sapphires. Their rims shone like the sun, their bodies like moonlight caught in crystal.

Maidens came next—by the thousand—

From distant lands, of beauty unmatched,

Trained in song, in service, in grace,

Clad in jewels and garments like blossoms in spring.

From the plains of Madra, he sent elephants—majestic beasts with wide temples and auspicious markings, decked in gold-plated armor. He sent horses with high necks and flowing manes, yoked to chariots of polished wood and sun-bright banners.

And then came heaps—crores upon crores—

Of gold, pure and unsullied,

Stacked like mountains, glowing with the radiance

Of dharma’s reward and divine friendship.

Thus did Mādhava, lord of Dvārakā, pour forth his affection upon the sons of Pāṇḍu—his heart joyful at their fortune, his hands open like the sea.

And Yudhiṣṭhira the just, his heart overflowing with reverence, received the gifts of Govinda with delight, not as wealth, but as a sign of love.

“What greater wealth,” he thought, “than the friendship of Kṛṣṇa?

What greater joy than to be honored by the Lord of compassion,

He who holds the conch, the wheel, and the lotus,

And yet walks among men as a friend and kin?”


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.