Stories of the Great Bharata - A Retelling

Arc 1 - Śalya-vadha Parva - Chapter 3 - Śalya Commands the Kuru Army



Arc 1 - Śalya-vadha Parva - Chapter 3 - Śalya Commands the Kuru Army

Sañjaya said:

When that final night had faded and the gray of dawn touched the peaks of Himavat, Duryodhana, son of Dhṛtarāṣṭra, stood upon his chariot and cried aloud, his voice rolling like thunder over the plain:

“Arm yourselves, ye mighty car-warriors! Let each take up his post!”

At once the camp awoke to the tumult of preparation. Warriors girded their mail; horses neighed and stamped as reins were fastened; elephants were harnessed and their bells jingled like brazen thunder; footmen donned their armor and seized spear, sword, and shield. Trumpets blared, conches roared, kettle-drums thundered—the war-music of Kuru’s last dawn.

Carpets were spread on the lofty decks of chariots; pennons fluttered in the chill wind; and every soldier, standing in ordered ranks, shone beneath the rising sun—grim, resolute, and ready to embrace death.

Having made the king of the Madras their general, the Kurus arrayed themselves in divisions. Kripa, Kṛtavarmā, Aśvatthāmā, Śalya, Śakuni, Ulūka, and all the surviving kings gathered before Duryodhana. They took counsel, and with one voice declared:

“Let none among us fight alone. Whoever, acting rashly, engages singly with the sons of Pāṇḍu—or abandons a comrade in peril—shall incur the five great sins and all the lesser besides. Together we shall fight, united as one host, bound by oath and honor.”

Then, resolved upon battle, they placed Śalya at their head and advanced, chariots flashing like waves beneath the morning light.

The conches called, the banners streamed,

The ground with blood-red omen gleamed;

The last great host of Kuru’s line

Moved forth beneath the sun’s decline.

The sons of Pāṇḍu too arrayed their warriors—each division glittering like a wall of flame—and marched out to meet them. Across the field the two oceans of men rolled together, their sound rising like the roaring of the sea.

Then Dhṛtarāṣṭra, stricken with fear, asked:

“I have heard of Bhīṣma’s fall, of Droṇa, and of the death of Rādhā’s son. Tell me now of Śalya’s end and of my son Duryodhana’s fall. How did Yudhiṣṭhira slay the king of Madra? How was my son struck down by Bhīma of the terrible might?”

Sañjaya said:

Hear then, O King, with patience, of the destruction that ensued—of elephants, steeds, and men perishing in their thousands.

After Bhīṣma, Droṇa, and Karṇa had fallen, the hope of the Kurus turned wholly to the ruler of the Madras. In him Duryodhana placed his final faith, believing that Śalya would sweep away the sons of Pāṇḍu and restore Kuru glory.

Assured thus, he arrayed his army beneath the Madra banner. Śalya, that lion of men, formed a grand and auspicious order of battle, its wings stretching far and its heart of steel unbreakable. He took the van himself, bow in hand, his chariot drawn by Sindhu steeds white as foam, driven by a master of reins. His bow was mighty, its string humming like a storm; and his presence filled the hearts of the Kurus with courage.

At his left stood Kṛtavarmā, surrounded by the Trigartas. On the right was Kripa Gautama with the Sakas and Yavanas. Behind them, like a shadow of death, Aśvatthāmā waited with the Kambojas. Duryodhana stood in the center, ringed by the mightiest of Kuru warriors. Shakuni, with Ulūka beside him, guarded the rear with his cavalry and elephants.

Then the Pāṇḍavas too advanced, their divisions threefold and fierce as fire. Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, and Sātyaki rushed against Śalya’s army; Yudhiṣṭhira himself, with a lion’s roar, sought out Śalya alone, his heart fixed on that great encounter. Arjuna, swift as lightning, moved against Kṛtavarmā and the remnant of the Saṁsaptakas; Bhīma, with the Somakas at his side, charged at Kripa; while Nakula and Sahadeva, with their hosts, met Śakuni and Ulūka in deadly array.

Thus across the field, kings clashed with kings, elephants with elephants, heroes with heroes.

Dhṛtarāṣṭra said:

“When both our sides had been so torn and thinned by death—Bhīṣma fallen, Droṇa slain, and Karṇa overthrown—how great was the strength that yet remained to each army? Tell me, O Sañjaya, the numbers of those who faced death at the dawn of that final day.”

Sañjaya said:

Hear, O King. On that eighteenth sunrise, when destiny drew the curtain of war’s last act, this was the strength of the hosts:

Eleven thousand chariots, ten thousand seven hundred elephants, two hundred thousand steeds, and three million foot soldiers stood on thy side beneath the Madra banner.

The Pāṇḍavas, weary yet unbroken, could muster but six thousand chariots, six thousand elephants, ten thousand horses, and one million foot.

Thus the two armies faced each other—wrath burning in every breast, the thirst for vengeance stronger than fear.

At sunrise, the conches sounded. From both hosts rose a cry that shook the earth:

The sky grew dark with shafts in flight,

The ground was red with dying light;

The gods looked down and veiled their eyes—

For men had filled the morn with cries.

And so began, O monarch, the last and fiercest battle between thy sons and the sons of Pāṇḍu—each hero striking, each determined that the day should end only with his death or his victory.

Sañjaya said:

Then began, O monarch, that last and dreadful battle between the Kurus and the Śṛñjayas—fierce as the war of gods and asuras at the dawn of creation’s end. The sky itself seemed to shudder beneath the roar of arms, and the earth groaned beneath the weight of men, chariots, elephants, and steeds locked in combat.

Warriors on foot and horse, heroes on car and elephant, rushed together in wrath. The earth trembled under the tread of legions; the air quaked with the blare of conches and the cry of drums.

The rushing elephants, maddened and blood-streaked, uttered roars like thunder-clouds gathering for the rains. Some trampled chariots beneath their feet, crushing men and wheels alike. Others, pierced by sharp arrows, reeled and fell like mountains split by lightning.

Car-warriors, struck down from their seats, rolled beneath the hoofs of steeds. Cavalry and footmen, urged on in fury, cut through ranks and fell themselves by thousands. Arrows rained from above like meteors through the dusk; sword met sword; spear clashed on shield; and the cries of the dying mingled with the neighing of horses and the bellowing of tuskers.

Blood ran like rivers down the plain,

And death strode proud through heaps of slain;

Each hero met his hour of fate,

The gods looked down, compassionate.

Chariots of kings, overturned, blazed like meteors fallen to earth. Well-trained horsemen circled their foes, striking from flank and rear, while archers rained death upon them from afar.

Some warriors, banded together, surrounded single heroes; others, alone and wrathful, stormed into hosts as tigers among herds.

Elephants, like moving hills, rushed against elephants, piercing each other with tusks wrapped in gold. Car fought with car, standard against standard, banner against banner, till both lay shattered on the reddened dust.

The ground, indented by the hoofs of horses, shone like a fair woman streaked with crimson sandal. The din of battle was like the crashing of heaven’s drums—trumpets, cymbals, conches, and the twang of bows blending into one unending roar.

Arms, severed from shoulders, whirled in the air like tusks of elephants torn from their roots; heads rolled upon the ground, striking one another with sounds like falling fruits of the palm. The field, strewn with those faces still bright with gold and blood, glowed like a lake thick with red lotuses.

Headless trunks, still grasping swords, staggered and fell. The thighs of slain kings, tapering like elephant-trunks, lay heaped together like broken pillars of a temple. Umbrellas, yak-tails, and standards strewed the earth, making it beautiful in its terror, like a forest in bloom beneath the fire’s devouring tongue.

This novel is published on a different platform. Support the original author by finding the official source.

The earth grew red, the rivers ran,

Not clear with rain, but blood of man;

The wind that blew from Kurukṣetra’s field,

Was death’s own breath on helm and shield.

Then arose a ghastly river, flowing towards the realm of Yama. Its waters were blood; its waves were wheels of broken cars. Standards were its trees; bones its pebbles. Arms and bows were its serpents and currents; elephants were its rocks; steeds were its lesser stones.

Fat and marrow formed its mire; umbrellas its swans; maces its rafts. Armor floated upon it like lilies of iron, and the broken wheels drifted like flocks of crimson birds. It flowed between banks piled high with Kuru and Śṛñjaya dead—its roar the cry of dying men.

Brave warriors crossed that river of death upon their steeds and chariots as upon boats, striking, shouting, or calling upon their kin. Many fell and were borne away in its crimson tide; others, seized by dread, fled calling the names of brothers and sons.

In that chaos of doom, where none spared or fled for mercy, Dhanañjaya and Bhīmasena raged like twin fires in a forest. Arjuna’s arrows fell like lightning; Bhīma’s mace struck like the thunderbolt of Indra.

Thy host, O King, was swept and shattered—bewildered, drunken with fear, as a woman faint with wine. The very earth seemed to stagger beneath the storm.

Then Bhīmasena and Arjuna, having crushed the ranks of Kurus, blew their conches and roared like lions at the sun’s height.

At that peal, Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin, placing Yudhiṣṭhira at their head, rushed in wrath upon Śalya. Marvelous and terrible was that onset, O monarch—the roar of chariots, the flash of weapons, the shouts of kings whose hearts were vowed to death.

The sons of Mādrī, swift and tireless, fell upon thy host with flashing spears and streaming banners. The Pāṇḍava army, burning with the lust of victory, pressed forward as flame devours dry grass.

Then the Kaurava host, torn and bleeding, broke like a wave against the rock. Cries of “Alas! O sons! O brothers!” Rose through the air. Warriors fled, abandoning kinsmen—sons, uncles, friends, and nephews—each thinking only of life. Horses galloped wild; elephants, driverless, fled trumpeting to the winds.

Thousands fled, their armor cloven, their hearts broken, their banners cast aside, while Death, unwearied, strode the field and marked his own.

So fell the sons of Kuru’s line,

Like stars that sink and cease to shine;

The earth grew still, the sky grew red,

And silence crowned the countless dead.

Sañjaya said:

Beholding his host broken and streaming away, the valiant king of Madra spoke low to his charioteer, his eyes hard as hammered steel: “Drive—swift as thought. There stands Yudhiṣṭhira beneath the royal umbrella. Take me to him. Let the Pārthas learn again what a Madra bow can do.” The reins flashed; the Sindhu horses leapt. Śalya struck like a headland into storm—alone he checked the Pāṇḍava sea, and the surging ranks, meeting his iron front, heaved and halted like tide against a mountain. Seeing the Madra lord fix his ground, the Kaurava remnant rallied, each man setting his face toward death, and the field filled once more with steel and shouting.

The first bright spark was Nakula against Citraseṇa. Both were supple as panthers with the bow and rained their shafts like opposite monsoons. Neither yielded; each watched the other’s blink and breath. Then Citraseṇa, with a broad-headed arrow keen as a surgeon’s blade, shore Nakula’s bow at the grip, and three gold-feathered shafts kissed the son of Pāṇḍu’s brow. His steeds fell; his standard and driver went down. With three arrows thorned in his forehead, Nakula looked like a triple-crested hill, yet his stride was steady as he sprang to earth, sword bright as a river at noon. An arrow-shower hissed to stop him; his shield drank it. He vaulted to Citraseṇa’s car, and—cool as a ritual cut—hewed off the diademed head. The warrior fell upon his own terrace, sun-bright no more. Roars rose around—the first crest broken in the Madra wake.

At once Sūṣeṇa and Satyasena, sons of Karṇa and tigers in their rage, rushed, hemming Nakula in a rain of iron. The son of Mādrī, smiling through blood, took a fresh car and a fresh bow; the brothers shattered that chariot to splinters—but he answered with four swift arrows that stilled Satyasena’s steeds, and a long-feathered shaft that cut his bow to silence. Satyasena sprang to another car; Sūṣeṇa pressed close. Again they netted Nakula with darts. A flash—and Sūṣeṇa laughed as he lopped the Pāṇḍava’s bow. Nakula’s rage brightened. Five arrows struck Sūṣeṇa; a sixth clipped his banner. Another flurry cut Satyasena’s bow and fence to ribbons.

Twin storms broke on Mādrī’s child—

He stood, a peak, unbent, unbiled;

Their thunder spent on stone and will,

He answered—beautiful and still.

Seeing his line fray, Satyasena, light of hand, snapped the traces of Nakula’s car and bit his bow apart. The Atiratha did not stir. He lifted a dart with golden haft and oil-bright edge—like a she-serpent tasting air—and hurled. It found Satyasena’s heart and burst it into a hundred griefs. The prince fell as a riverbank tree falls, roots tearing from wet earth. Sūṣeṇa, grief-mad, stripped Nakula of car and poured arrows on him like rain on a pilgrim. Then Sutasoma, son of Draupadī, raced to lift his sire. Nakula mounted, lion returned to ledge; bow met bow. Sūṣeṇa struck the Pāṇḍava thrice, and Sutasoma twenty. Nakula’s answer was a sky of shafts—and one half-mooned arrow, bright with force, that took Sūṣeṇa’s head clean from the trunk before the eyes of kings. The body bowed; the head fell like a ripe fruit from a tall palm.

Karna’s shoots were shorn at last,

Pride’s green bough in whirlwind cast;

Where grief took root, thy phalanx swayed—

And fear, like dusk, outcrossed the glade.

Thy army, shaken by the fall of Karṇa’s sons and the clean skill of Nakula, turned to flee. Then Śalya’s voice—hard, leonine—rang across the rout. His bow sang like a saw through oak; his chariot cut a bright path; the Madrakas clustered close, shields kissed to shields. Under that stern standard thy men re-formed, and the last square of Kuru stood again.

Sātyaki, Bhīmasena, and the twin sons of Mādrī circled Yudhiṣṭhira like guardians of a sacred fire, and with him at the spear-point they cried their challenge. Their arrows made a long white whizz through the air; their shouts braided with the drum and conch. Smiling grimly, thy warriors closed—ranks upon ranks around the Madra king. Battle rose like a wall of flame, and both sides swore death its only door.

Helms like moons and standards bright,

Sparks that leapt from noon to night;

Where duty drove and anger led,

The living walked a road of red.

Then Arjuna, ape-bannered, having crushed the Saṁsaptakas, swept toward the knot of thy array; and Dṛṣṭadyumna with the Pāṇḍavas poured their storm into the same. Thy divisions, wrapped in that keen rain, lost the compass of the world; east and west were one blur of iron. Kings fell; elephants knelt and would not rise; horses lay like felled hills. Thy host wavered and burst and ran before the steady scythe of the Pāṇḍava bows. Yet even as thy lines fell back crushed and crying, their arrows bit home too; the Pāṇḍava ranks thinned in hundreds, then thousands, their banners nicked, their mail split, the ground a litter of mixed dead.

Two swollen torrents, swollen by storm, collided breast to breast; the foam of each ran crimson into the other. And in that dreadful press a single fear, cold and equal, entered every heart: that the day’s end would be the world’s.

The breath of war blew hot and stark,

It quenched the noon and lit the dark;

And Fate, with quiet, patient hand,

Drew tighter knots in burning sand.

Thus, while Nakula felled Karṇa’s seed, while Śalya rallied and roared, while Yudhiṣṭhira’s circle tightened toward its mark, the stage was set—O King—for the meeting of Madra’s lion and Dharma’s lord.

Sañjaya said:

When men slew men and the field heaved like a sea in storm—when elephants screamed, footmen wailed, steeds broke and ran—when weapons fell like rain and clashed like thunder, when cars and tuskers tangled into ruin, and heroes smiled at death while the fearful shrank—then, O King, in that dreadful sport that swells the kingdom of Yama, thy troops and the Pāṇḍavas butchered each other with keen shafts until the very dawn seemed to bleed.

Guarded by Yudhiṣṭhira of steady soul, the Pāṇḍava bowmen made death their chosen aim. The Kuru host, meeting those proud smiters sure of hand, wavered like a herd of hinds before a forest fire. Seeing his army mired like a cow sunk to the belly, Śalya, the Madra bull, drove forward. He seized an excellent bow and loosed his wrath. The Pāṇḍavas, eager for victory, ringed him round and pierced him; but Śalya answered with dense showers—so many and so hard that king Yudhiṣṭhira watched his own lines buckle under their weight.

Then omens tumbled from the sky and earth. The ground with her mountains shuddered and roared; meteors, spear-point bright, tore the air and stabbed the dust. Herds and birds, passing thy army on the right, hissed ill to Kuru fate. Venus and Mars, in Mercury’s leash, rose behind the Pāṇḍavas and flared before the Kaurava lords. Fire winked from weapon-tips; crows and owls blackened helmets and standards. Amid such signs the two hosts closed again like storm-fronts striking.

Stars fell like sparks from a god’s own forge,

The earth groaned low beneath the gorge;

The iron hour drew up her veil—

And dharma weighed each breath and mail.

Mustering all divisions, thy captains hurled themselves upon the foe. Śalya, heart undepressed, poured arrows on Kuntī’s son as Indra pours rain at summer’s end. Ten gold-winged shafts he set in Bhīma; ten in each son of Draupadī; ten in Dhṛṣṭadyumna; ten in the sons of Mādrī; ten in Sātyaki; ten in Śikhaṇḍin—his quiver sang and never emptied. The Prabhadrakas and Somakas fell by thousands; Śalya’s shafts swarmed like bees and fell like thunderbolts. Elephants reeled, steeds screamed, men wandered, men sank, men wailed. Madra’s king, impetuous and roaring, draped the field in iron rain until the Pāṇḍava ranks, gashed and gasping, streamed back toward Yudhiṣṭhira for shelter. Then, light of hand and hard of heart, Śalya shrouded the son of Dharma in a final storm.

Yudhiṣṭhira, seeing horse and foot drive in close, bound his wrath to purpose and checked the Madra’s onset with keen shafts—as a hook checks a tusker maddened by must. Śalya sped a terrible arrow, snake-venom bright; it passed clean through the high-souled king and struck the earth. Vṛkodara answered with seven hard shots; Sahadeva with five; Nakula with ten. The five sons of Draupadī clouded Artāyani like monsoon on a mountain. To ease his strain, Kṛtavarmā and Kripa rushed in; Ulūka and Śakuni closed; Aśvatthāman came with a smile; thy sons warded Śalya on every side.

Kṛtavarmā, storming Bhīma, slew the brown team of his car; the son of Pāṇḍu leapt down with mace upraised like Rudra’s own bludgeon. Śalya shot the steeds from Sahadeva’s yoke; Sahadeva answered with a sword that took Śalya’s son. Kripa and Dhṛṣṭadyumna knotted again; Aśvatthāman stitched ten shafts in each of Draupadī’s boys—calm as a tutor scoring a slate. Again the steeds of Bhīma fell; again he stood on earth with mace, and with one rush crushed the team and chariot of Kṛtavarmā; the Bhoja lord sprang down and fled.

Where Bhīma’s comet carved its arc,

Cars went cold and noon went dark;

The ground itself beneath his tread

Remembered Gandhamādana’s dread.

Śalya, grim and tireless, hewed the Somakas anew and studded Yudhiṣṭhira’s mail with fresh iron. Then Bhīma bit his lip and raised his mace—Death Night made iron, thunder made eight-sided, jewel-bright and bell-voiced, the same that challenged the Lord of Alakā on Kailāsa, the same that battered the guhyakas upon Gandhamādana for Māṇḍāra’s blooms. Cloth-of-gold twined its haft; fat and marrow smutted its rim; its ring sang like Indra’s storm. With that world-cutter he rushed upon Śalya and smashed the four Sindhu steeds to ruin.

Śalya, wrath-swift, hurled a lance and shouted; it split Bhīma’s armour and buried in his chest. Vṛkodara plucked it free, turned hand, and drove it through the Madra charioteer’s heart. Vomiting blood, the driver fell; the car sighed to stillness. Śalya stepped down, cheerless and amazed at a feat so naked and so quick. Calm-eyed, the Madra king took up his mace and squared his shoulders, measuring Bhīma with a level gaze.

Seeing the deed, the Pārthas lifted their palms to Bhīma, the tireless, and their hearts grew light, for the field had narrowed to the truth: Madra’s lion before them, and the vow of dharma drawing near.

Two maces breathed—two mountains stood;

The dust was spice, the drum was blood;

The gods leaned close to mark the sign—

Where strength and fate in one line twine.


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.