Arc 3 - Dijvijaya and Rājasūya Parva - Chapter 6 - Śiśupāla’s Death
Arc 3 - Dijvijaya and Rājasūya Parva - Chapter 6 - Śiśupāla’s Death
Bhīṣma, the lion among the Kurus and ever the knower of fate, spoke calmly to Bhīma and the gathered kings. “Know, O Bhīma, that the wrath with which this king of Chedi hurls challenges at you—though your strength wanes not with age—is not truly his own. This fury, this blindness, this roar of arrogance—none of it is his alone. It is the will of Kṛṣṇa, the Lord of the Universe, which now moves within him like fire cloaked in smoke. Who else, O Bhīma, among all the kings of the earth, would dare speak to me thus—me, the elder of the Kuru line? It is Death who speaks through his tongue today.”
“This man of pride, fierce-eyed and wild,
Is but the mouth of fate defiled.
Through him, the Lord retrieves his flame—
For Śiśupāla bears Hari’s name.
And now the Lord would take it back,
Through righteous wrath and fated track.”
As Bhīṣma’s voice resounded like a conch in the sacrificial hall, the king of Chedi, burning with fury, could contain himself no longer. His eyes blazing like suns, he rose and answered with scorn.
“Let our foes, O Bhīṣma,” Śiśupāla thundered, “possess the might of that Kṛṣṇa whom you sing like a minstrel—rising again and again to praise him as if no other hero lived upon this earth!”
“What songs are these, what harp you play,
For one whose deeds are naught but clay?
If hymns you must on heroes spend,
Let praise to nobler kings ascend.”
Śiśupāla swept his gaze across the assembly, gesturing grandly.
“Why do you not praise mighty Karṇa, O Bhīṣma? He of Anga and Vaṅga, born with divine armor and earrings, who shone with the light of the rising sun and crushed Jarāsandha in combat! Is he not worthy of your verses?
Or what of Droṇa and Aśvatthāman, those twin fires of wisdom and war, father and son—Brahmanas who could, in wrath, burn the world to ash?
Why not laud Duryodhana, lord of men, unmatched in the whole broad earth encircled by the seas? Or Jayadratha, skilled in arms? Or Druma, preceptor of the Kimpuruṣas? Or old Kṛpa, Saradvata’s son, preceptor of your own Bharata kin?”
His voice grew more mocking, now saturated with derision.
“Why not salute the Pandya’s might,
Or Sweta, proud in sacred rite?
Why not the kings of Magadha fair,
Or Ekalavya, deadly as air?”
“Why must it be Kṛṣṇa?” he barked. “What wisdom drives your tongue, O Bhīṣma, to this folly? Do you not know the teachings of elders? Self-praise and false glorification—these are not the marks of the virtuous.”
He took a step forward, voice rising like thunder.
“You lift the cowherd boy to throne,
You make the servant all your own.
Do you not see your path is flawed,
To worship one by all abhorred?”
Then, with a cruel smile, he invoked the tale of the Bhuliṅga bird.
“There is, beyond the Himavat, a bird called Bhuliṅga. Always it utters warnings: ‘Never act rashly!’—yet it plucks meat from the lion’s jaws while the beast still eats. Foolish in action though wise in speech, that bird lives only by the lion’s patience.
And so do you, O Bhīṣma. You live by the mercy of these kings. You speak high words and worship Kṛṣṇa while defying the wisdom of all. No one else in this sabhā follows your path. You are as reckless as Bhuliṅga, and perhaps your end shall be the same.”
“The lion feeds and spares the fool,
Who dares transgress the jungle’s rule.
But when the king of beasts shall rise,
The thief of flesh unworthy dies.”
Śiśupāla stood defiant, proud, and unrelenting. Around him, many kings stirred uneasily, but he did not falter.
Vaiśampāyana continued:
When the fierce and scornful words of the ruler of Chedi fell upon the ears of the assembly, Bhīṣma, the aged grandsire of the Kurus, calmly replied. His voice, though worn with age, carried the clarity of ancient thunder.
“Indeed,” said Bhīṣma, “I live by the will of these kings who sit before me. But hear me now—though they grant me breath, I do not regard them as more than blades of dry grass.”
These bold words, uttered before the monarchs of the earth, fell like sparks upon dry tinder. At once, wrath flared among the kings. Some bristled with fury; their hair stood on end. Others raised their voices in protest, rebuking Bhīṣma with fiery reproach.
“What pride is this from one so old?
Let not his years make him so bold.
Slay him, like a beast unclean,
Or burn him down upon this green!”
Some, their anger ungoverned, declared that Bhīṣma deserved no pardon. Bowmen, heavy of arm and mighty of lineage, cried out that he should be slain like a brute creature, or else consumed in a fire of straw as one unworthy of the sabhā.
But Bhīṣma, ever composed, ever wise, raised his voice again. Addressing all those lords of the earth who had gathered in the hall, he said:
“Words can always be answered with more words; there is no end to speech. If you truly seek finality, then hear this one truth, O kings. Whether you slay me like a beast or burn me in a pyre of grass, I now declare—
Upon your heads my foot I place,
Without regret, without disgrace.
For Govinda, eternal flame,
Is he whom we have called by name.
Here is Kṛṣṇa, Govinda, the timeless one, the wielder of the mace and discus, dark as the rain-cloud, radiant as the fire of yajña. He whom we have worshipped today, he who knows no decay.
Help support creative writers by finding and reading their stories on the original site.
Let any man who desires swift death—
Stand forth and summon Mādhava bold,
The disc in hand, the heart of gold.
Let him, in madness, raise the sword,
And meet the fate of striking Lord!”
So spoke Bhīṣma, like a lion among jackals, unmoved by the outcry, certain in his allegiance to the Lord of the Yādavas.
Hearing the words of Bhīṣma, firm and unyielding as the truths of dharma, the ruler of Chedi, blazing with fury and pride, stood tall amidst the gathered kings. His voice thundered through the sabhā as he hurled his challenge:
“O Janārdana! Come forth and face me in battle. I shall slay thee today, along with these sons of Pāṇḍu who have abandoned all sense and worshipped thee—a man without a crown, a slave, a wretch unworthy of reverence!”
Like a mad lion roaring in a field of elephants, Śiśupāla, king of Chedi, raged before the world, intoxicated by his own wrath.
Then Kṛṣṇa, the lotus-eyed, gentle in form yet fierce in will, addressed the assembly of kings in a calm and resonant voice. Though soft in tone, his words struck like thunder beneath still skies.
“O ye kings, mark well this man,
Born of the Satwata line’s own clan.
Though kin by blood, his deeds are vile—
Ever bent to defame and defile.
He is no stranger to us. Though the son of my father’s sister, he has ever been a thorn to our race. Even when we offered no harm, he sought to do us evil.
When we had journeyed to Pragjyotiṣa, this wicked soul, in cowardice and hate, came to Dvārakā in our absence and set the city aflame. While King Bhoja was rejoicing on Raivataka’s slopes, Śiśupāla attacked his guards, slaying many, and dragging others away in chains.
Not content with these transgressions, this villain dared to steal the sacrificial horse meant for my father's yajña—sacred and guarded—seeking to halt the holy rite through deceit.
With sin as chariot, hate as rein,
His deeds bring only curse and stain.
From noble rites to brides defiled—
He mocks all law, both stern and mild.
He seized Vabhru’s innocent wife against her will as she journeyed to the land of the Sauvīras. He disguised himself as the king of Karūṣa and abducted the chaste princess Bhadra of Viśālā, intended for another. His heart is cruel, his conduct vile, his blood unworthy of his mother’s name.
My patience long I held for kin,
Though fire of wrongs burned deep within.
But now, before this royal crowd,
His fate shall fall like thunder loud.
It is well, O monarchs, that all this has come to light before your very eyes. Let none among you say this enmity is born of pride alone. Let it be known—his offenses are many, committed both in shadow and in sun.
For all that he has done in arrogance—mocking virtue, scorning devotion, and now daring to challenge me amid kings—I can no longer offer pardon. He has crossed the hundred offenses I vowed to forgive.
He sought Rukmiṇī, jewel of grace,
Though fate denied him that embrace.
As a Śūdra barred from sacred lore,
He stands outside my mercy’s door.”
Thus spoke Kṛṣṇa, his voice at once gentle and grave, the lord of all worlds concealed in a human form. The hall fell into silence, heavy with portent, as the storm gathered behind his calm eyes.
Hearing Kṛṣṇa’s words, calm yet edged with righteous wrath, the assembled kings turned their gaze upon the ruler of Chedi. Many rebuked him openly, denouncing his insolence, while others murmured in disapproval. But Śiśupāla, intoxicated with pride and blind to fate, laughed aloud amidst that august assembly. His voice echoed with scorn as he mocked the Yādava lord.
“O Kṛṣṇa! Do you feel no shame declaring before all these kings that Rukmiṇī, your wife, was once desired by me? Who among men—if man he be—boasts that his consort was first meant for another? Whether you pardon me or not, what does it matter? Angry or pleased, what can you do to me, O cowherd of the Vrishnis?”
Thus spoke the Chedi king, sealing his own fate.
At that moment, Kṛṣṇa, the slayer of Madhu, invoked in silent thought his divine discus—the Sudarśana, destroyer of pride and purifier of the worlds. As the wheel appeared, resplendent in his hand, he raised his voice for all to hear.
“O kings of earth, hear well my word—
This one’s offences, sharp and stirred,
Were numbered—by his mother’s plea—
A hundred I would bear from he.
The count is full, the moment right—
This day I end his mocking blight.
Before you all, this fool shall fall,
My discus heeds the dharma’s call.”
Having thus declared the vow fulfilled, Kṛṣṇa—calm, radiant, and unshaken—hurled the Sudarśana. The discus, whirling like a sun loosed from its path, flew across the sabhā and severed Śiśupāla’s head in a single stroke. It fell to the ground with a thud, even as a mountain cliff might fall cleft by lightning. Silence engulfed the assembly.
His headless form collapsed in place,
His pride consumed, his wrath erased.
And from his chest a beam arose—
A light like fire, serene and close.
It rose and circled in the air,
Then, like a prayer, dissolved with care
Into the heart of Vāsudeva—
Eternal lord and soul-sustainer.
All present beheld it: a radiant energy, golden and fierce as the midday sun, emerged from Śiśupāla’s slain form and, like a conscious spark of being, flew toward Kṛṣṇa. It bowed in silent reverence, then entered his chest and vanished. The kings, seeing this wonder, sat awestruck, their hearts stirred by a mystery beyond war and wrath.
Then, though the skies were clear, rain began to fall. Thunder rolled without clouds, and the earth trembled beneath the throne of Dharma. Some kings sat frozen in awe, unable to speak. Others clenched their fists or bit their lips in rage. A few looked upon Janārdana with reverence and bowed in secret. There were those who murmured their praise in private; others protested or debated in whispers, uncertain what they had just witnessed.
Some praised in fear, some burned in hate,
Some stood in shock, some cursed their fate.
But all beheld with widened eyes—
The god who walks in human guise.
The ṛṣis, wise and far-seeing, departed with serene joy, their hearts gladdened by the fulfillment of destiny. The great brāhmaṇas and many mighty kings, awed by the justice and power of Kṛṣṇa, offered silent praise.
Thus, in that hall of monarchs, before the eyes of kings and sages, Kṛṣṇa revealed a portion of his divinity. And in the fall of Śiśupāla, Dharma was upheld, and the worlds were reminded of the hidden law that guides all things.
After Śiśupāla, son of Damaghoṣa, had fallen by the discus of Vāsudeva, Yudhiṣṭhira, steadfast in dharma, commanded that the funeral rites of the fallen king be performed without delay. Though Śiśupāla had erred in word and heart, the son of Dharma would not forsake the path of righteousness. The sons of Pāṇḍu obeyed their elder brother’s behest, honoring the slain monarch with full rites. Then, in keeping with the tradition of kṣatriyas, they installed Śiśupāla’s son upon the throne of Cedi.
Thus was the sacrifice restored to harmony. The Rājasūya yajña, blessed by fortune and graced by all omens, resumed its course under the guardianship of Hari himself. The altars were adorned with clarified butter, the chants of priests filled the air, and the heavens smiled upon Indraprastha.
The fires burned bright, the grains poured pure,
The rice and gold in heaps secure.
The rites commenced, with Kesava near—
No shadow fell, no trace of fear.
Janārdana, bow Śārṅga in hand and discus blazing like a second sun, remained ever watchful, protecting the sacrifice until its completion. When Yudhiṣṭhira had bathed upon conclusion of the yajña, the monarchs of the world gathered around him, their hearts filled with admiration and contentment.
They spoke with reverence, their voices mingling like a hymn of praise:
“O son of Ajamīḍha, by thy hand the glory of thy race has soared.
By thy sacrifice, dharma has prevailed, and all desires of kings fulfilled.
Thou hast worshipped us fully, and now we seek thy leave to return to our realms.”
Yudhiṣṭhira, ever courteous, received their words with humility. Turning to his brothers, he said,
“These lords of men have come of their own will, and now they desire to depart. Go, follow them in honor as each one deserves, and bid them farewell at the edge of our domain.”
So did the sons of Pāṇḍu fulfill their elder brother’s command. Dṛṣṭadyumna followed King Virāṭa. Arjuna, the wielder of the Gāṇḍīva, accompanied the mighty Drupada. Bhīma walked beside Bhīṣma and Dhṛtarāṣṭra. Sahadeva honored Droṇa and Aśvatthāmā. Nakula followed Suvala and his son Śakuni. The sons of Draupadī and Abhimanyu gave company to the kings of the northern mountains.
Thus one by one, the rulers of men departed—respected, honored, and content. Thousands of brāhmaṇas too were sent off with gifts and blessings.
When all the kings and sages had gone, the mighty Kṛṣṇa approached Yudhiṣṭhira and said gently,
“O son of the Kuru line, if it pleases thee, I too shall now return to Dvārakā. By great good fortune, thou hast completed this supreme rite, the Rājasūya.”
Yudhiṣṭhira replied with affection,
“O Govinda, all this has been achieved only by thy grace. It was thy presence that brought the world’s kings under my roof, bearing tribute. Without thee, O Mādhava, my heart finds no joy. Yet I shall not hold thee back. Go now, O lotus-eyed one, to thy city of the sea.”
Kṛṣṇa, the exalted one of the Satvata clan, then went to Kuntī and offered her his salutations.
“O aunt, thy sons have attained sovereignty, wealth, and victory. Be pleased. If it is thy wish, I shall now return to Dvārakā.”
Then he took leave of Draupadī and Subhadrā, and stepping out with Yudhiṣṭhira, he performed his ablutions and worshipped the morning sun. He fed the brāhmaṇas and accepted their blessings.
Soon, Daruka arrived with a chariot of divine splendor, its standard bearing the sign of Garuḍa and its form veiled in clouds. Seeing that radiant chariot, Kṛṣṇa circumambulated it with reverence and ascended its seat.
The wind grew hushed, the banners still,
As Hari rose with godlike will.
The chariot moved through golden air,
And hearts grew light and eyes grew fair.
Yudhiṣṭhira, moved by love and honor, followed on foot with his brothers. Then Kṛṣṇa, pausing the chariot, turned to the king and offered counsel.
“O king of kings, be like the rain
That nourishes without disdain.
Be like the shade to bird and beast,
And to thy kin, a ceaseless feast.
As Indra guards the sky above,
So guard thy realm with patient love.”
Embracing each other with sacred affection, Kṛṣṇa and Yudhiṣṭhira took leave, and the lord of Dvārakā departed for his ocean-girt city.
But among those who lingered in the celestial sabhā, only two remained—Duryodhana, his heart a cauldron of envy, and Śakuni, son of Suvala, whispering his poisoned schemes.
novelraw