Chapter 334: [There Is No Such Thing As An Average Language]
Chapter 334: [There Is No Such Thing As An Average Language]
Chapter 334: [There Is No Such Thing As An Average Language]≫Watch out if you make the Japanese mad. They'll turn you into a beautiful girl (Ukrainian)
≫↑ What kind of torture is this (Ukrainian)?
≫↑ What a reward! (Ukrainian)
Being teased in the comments, Ilyena hurriedly corrected herself again. I laughed and urged her to continue.
≫Eating gods!? Japan is crazy, as expected (Ukrainian)
≫Iroha-chan devours even gods? Big girl energy (Ukrainian)
≫Today's Iroha-chan is huge (Ukrainian)
≫I thought the seven gods referred to the "Seven Lucky Gods," but I guess not.
≫Still, it’s true that Japan doesn’t seem to worship gods as fervently as other countries.
≫We tend to use the word "god" pretty casually, don’t we?
≫Iroha-chan is a god (Korean)
≫Iroha-chan is a god, no doubt.
≫↑ No, Iroha-chan is an angel, right?
≫In place of "God," people say "gosh" or "goodness" (U.S.)
≫And sometimes "Gees" instead of "Jesus" (U.S.)
≫Japanese doesn't distinguish between singular "God" and plural "gods" like English does (U.S.)
The singular "God" with a capital letter and the lowercase "god" for general use don't have an equivalent distinction in Japanese.
By the way, as a side note… the reason "I" is capitalized in English has nothing to do with any deep significance; it was just easier to read that way when printing started.
<…Wow, we've talked a lot.>
≫Yeah, right? Even though I speak it myself, I feel that way too.
≫Ugh, I’m about to start learning Japanese, and it sounds like it'll be tough! (U.S.)
≫Japanese really is strange (Ukrainian)
<– Almost all of them also exist in Korean.>
≫Seriously???
≫I thought those were all Japanese-only things.
≫I was thinking they sounded kinda similar (Korean)
For example, there's an artificial language called Esperanto that was designed to have no exceptions… but even that has the "exception of having no exceptions."
That said, each language has strengths and weaknesses. As I mentioned before, with Japanese, it’s things like "translation."
It’s a lot like programming languages in that way.
At Ilyena’s words, I nodded vigorously in agreement.
novelraw